译讯科技创始人兼CEO马帅接受四川电视台采访
为啥采访他?
因为他整个公司员工
放弃了本职工作,
全体投入到抗“疫”一线。
在运用自己熟悉的AI翻译技术基础上,
迅速做了个速译软件,
帮助全世界抗“疫”一线的战士们,
在繁琐冗杂的相关论文中
解决内容的翻译问题。
让全世界的医疗工作者
进行很流畅的学术性交流。
云译通:https://www.ctcfile.com
并且,
这项翻译服务居然是:
免!费!的!
在这个全世界为疫情困扰的时候
他们可真是做到了:
上下同欲者胜,风雨同舟者兴。
这家公司是干啥的?
为何要做这些事?
在这之前他们是做什么的?
带着小编的三连问,
我们接着往下看
资料显示:四川译讯信息科技有限公司成立于2015年11月02日,注册资本535.03万元,法人代表为马万炯。自公司成立开始,公司便率先投身多语言人工智能翻译领域, 并依托于全球第二大(仅次于谷歌)的百亿级多语言大数据中心,成功研发了“云译通”、“译图”等基于大数据并应用了人工智能技术的产品。
通过先进的自然语言处理与语义理解技术对全球海量数据进行挖掘与分析,应用于工程、医药、金融、科技、智能制造、智慧城市、国家安全与行业咨询分析等领域,为全球企业级用户提供全方位的领先大数据与人工智能场景化应用解决方案,包括但不限于机器翻译、图文识别、自然语言理解、知识图谱、行业大数据解决方案、全球语言科技服务等。
译讯科技十分重视自主创新与研发,自成立以来,致力于研发各种语言相关的技术,已经拥有10项发明专利和16项软件著作权,入选高新技术企业和四川省大数据产业联合会10大年度成长力企业。译讯的目标是通过大数据和AI技术为语言服务行业赋能,帮助政府、工程、科技、文化、医疗、教育、安全等各个领域提高效率、降低成本、规避风险,最终实现全球无障碍语言沟通。
不过,在某创投数据平台上搜索“机器翻译”,至少能够检索到39家中国创企,四川译讯信息科技有限公司拥有160亿句,约4000亿字海量语言服务行业的高质量语料数据,尤其在专业领域的中外互译方面表现突出。
译讯科技是家怎样的公司?
为何数据持有量会如此丰富?
图右为译讯科技创始人兼CEO马帅
原来,马帅从四川大学本科毕业时,打算去美国深造,因而放弃了保研与工作机会。他在北京边打工攒钱边考托福,也成功申请到了全额奖学金,可惜受911事件影响,美国将马帅所读的化工机械专业列为敏感专业,令他与留学机会失之交臂。后经朋友介绍,急于赚钱的马帅接起了兼职翻译的活。一个理工科的人才,就这样阴差阳错进入了翻译行业。
做了一段时间,马帅发现翻译的收入还不错,努力一些,赚的钱甚至能超过大企业员工,而且随着中国进一步开放,翻译需求势必越来越多。时值翻译市场起步,行业缺乏规范,翻译质量把控不怎么严格,各家翻译公司的管理也非常松散,从业人员多以兼职为主,马帅自己也有心无力,只好继续在这行里随波逐流。
在数家翻译公司辗转兼职了几年,马帅等来契机:他常兼职的那家翻译社老板移民了,留下许多业务无人打理。于是马帅花了一些钱把翻译社盘下来,经营一段时间后,2006年,他以翻译社为基础,开办了自己的第一家公司。
云译通AI文档速译软件使用演示
大概在2011年前后,马帅明显注意到整个翻译市场存在大量重复劳动,所以在那个时候他开始有意识收集多语言的翻译数据,通过大数据和AI方式来解决传统翻译成本高、效率低、质量不稳定的痛点。
基于这个想法,
马帅将自己的团队从传统翻译公司
转型成一家专注于跨语言大数据和
人工智能技术的科技公司。
这成功吸引到了其认识的三位联合创始人加入:一位是其大学本科同学,他是当时四川大学微软俱乐部主席,后来拿到了香港中文大学的博士学位,是NLP和计算机视觉方面的专家;另一位是从电子科技大学毕业后到美国伊利洛伊大学担任算法科学家的专家;还有一位是北大的双硕士、麻省理工学院博士。此外还集结了在语言服务行业打拼多年的资深人士和AI领域的技术大牛,于是译讯开始大力研发以大数据为基础的人工智能翻译技术和相关产品。
三人组成了“译讯三剑客”,
领导译讯科技机器翻译的研究及产品研发。
通过8年多积累,译讯科技构建起了“全球语言大数据中心”。目前译讯科技拥有超过百亿组双语对照翻译的语料大数据库,全球仅次于谷歌,尤其是在以中文为核心语言的人工翻译数据库量级方面,在业内拥有显著优势。
彼时,中国已经有超过7万家翻译公司,其中日常活跃的就有5000家,马帅跟其中2000家都有过交流。这2000家翻译公司,有精于中英互译、中日互译、中德互译的,有精于机械领域、电子领域、通信领域、能源领域、医疗领域的,不一而足。
如何在众多翻译公司中名列前茅?
这需要凸显自己的核心竞争力。
商机转瞬即逝,越来越多的政府单位、企业和个人为了能够快速获取对自己有价值的信息,往往倾向于寻找更快速、更方便、更省钱的智能化语言服务解决方案,而对质量虽然更好、但时效性差,而且成本明显高出一大截的人工翻译逐渐失去了兴趣。然而,长久以来,市场上却一直缺乏可以达到商用标准的企业级智能翻译软件系统。
“我们定位于B端和G端市场,专注服务于企事业单位和政府机构。”马帅在过去接受媒体采访时曾解释道。AI智能翻译不仅仅局限于语言服务,它是一个联动性市场。
小编在搜集资料时发现:译讯科技与很多具有类似产品的优秀公司最大不同在于:其他公司的优势是语音识别,语音,翻译机主要是2C的,针对于解决海外旅游、购物等场景。译迅科技的优势是语义理解、文字上。翻译系统主要是2B的:针对于解决科研、教育、工程、医药、法律、金融、外贸等专业细分领域的场景。
云译通可以在1分钟内将100页的整篇PDF文件翻译成32种不同的语言,而且保持格式、排版不变。它还融合了AI+, 可通过深度学习算法自动记忆和学习用户的译后编辑行为,持续提升机器翻译的准确率。这两大特性是市面上所有其他翻译软件不具备的。
技术牛,
团队牛,
但怎么将自己的能力变现,
让现实与梦想齐飞呢?
这也是个值得深究的问题。
千亿市场的背后,作为初创公司,创业的过程中,译讯科技也曾经历了各种各样的困难和挑战:
AI人才稀缺难寻、科技公司前期资金投入大、公司和产品知名度不高等等,这些都是避免不了的问题。反映到投入和产出比这一实际问题方面,马帅在接受媒体采访时坦然,目前公司的大量资金投入,主要是创始团队和公司骨干自投资金。
去年底,译讯科技寻求天使轮融资,希望投资方能够为其带来市场、营销、渠道等资源,帮助译讯科技将优秀技术快速推荐给更多有翻译需求的企业。
可以看出,
目前译讯科技的收支是不平衡的,
但经过这次疫情的翻译工作,
小编相信,
译迅科技不仅会圈一大波粉,
还会解决自身公司的融资问题,
实现梦想与现实齐飞。
为什么这么说呢?
因为他们的云译通平台在这个疫情期间
帮全世界一线的医护工作者大忙了:
马帅在接受四川电视台采访时表示,医护人员、科研人员、志愿者等群体使用云译通平台后,能快速、准确、高效地将他们需要的国内外最新疫情动态、国际文献、医药物质、疫苗研究资讯等海量资料自动翻译成多国语言,帮助全球关心疫情的专家和爱心人士及时获取需要的数据信息。
从2月1日开始截止目前,云译通每天翻译医疗资料超过百万字。已免费开放给华西医院、四川省肿瘤医院、成都市第三人民医院等省内各大医院,以及省外的兰州医科大学、北京协和医院、中国人民解放军总医院等,和美国纽约大学医疗中心。为医疗翻译小组、医疗物资采购提供英、日、韩、俄、法、泰、藏等多语言AI智能翻译技术支持,帮助外语文献阅读、翻译效率提升5倍以上。
所以他们在这次疫情期间的工作
一定会反馈给译讯很多正向的信息,
正如译讯科技的使命
“破除语言信息壁垒”,
实现无障碍的信息获取和交流,
这在特殊时期是多么具有意义。
希望如此正能量的企业越来越多,
感恩他们在疫情期间的付出!
(本组稿件由新蓉商记者张琛采写报道)
Copyright © 2012-2023 财富成都融媒体—— 政务融媒体专业服务商! All Rights Reserved .
技术支持:全分享蜀ICP备13003206号川公网安备 51010702000274号
蜀ICP备13003206号-1